کلمات کلیدی : کتب درسی , حافظ , نقیضه , طنز , سعدی , مولوی ,
کارگروه ادبیات فارسی دفتر برنامه ریزی و تألیف کتاب های درسی اعلام کرد در راستای معرفی میراث گرانقدر ادب فارسی به دانش آموزان دوره ی ابتدایی تحصیلی، جلسه ی نخست این کارگروه با قرائت مرامنامه و برخی تصمیم گیری ها در راستای ساده سازی متون کهن فارسی برای نوآموزان عصر دوشنبه برگزار شد.
بنا به گزارش کارگروه ادبیات فارسی دفتر برنامه ریزی و تألیف کتاب های درسی، در جلسه ی نخست مورخه ی دوشنبه نهم فروردین، پروسه ی ساده سازی برخی اشعار فارسی در دستور کار قرار گرفت.
از مصرع آغازین غزل حافظ:
اگر شراب خوری جرعه ای فشان بر خاک
به زبان ساده، به این شکل در آمد:
اگر شراب می خوری، یه کم بریز روی زمین
البته به خاطر نامناسب بودن لفظ «شراب» این کلمه به «آب» مبدّل شد:
اگر که آب می خوری، یه کم بریز روی زمین
مشاهده شد که این میراث غنی ادب فارسی، بدآموزی دارد، در نتیجه با کمی تغییر سروده شد:
اگر که آب می خوری، اونو نریز روی زمین
بدین ترتیب، دو بیت ابتدایی این غزل:
اگر شراب خوری جرعه ای فشان بر خاک
از آن گناه که نفعی رسد به غیر چه باک؟
برو به هر چه که داری بخور دریغ مخور
که بی دریغ زند روزگار تیغ هلاک
به این صورت در آمد:
اگر که آب می خوری، اونو نریز روی زمین
نیست توی کارای بَدت نفعی برای سایرین
برو و هر چی که داری نخور – که دل درد می گیری
یه پندی از من بشنو: کمتر بخور، نمی میری!
به همین ترتیب، غمنامه ی رستم و سهراب این گونه ساده شد:
یه توپ دارم قلقلیه
سرخ و سفید و آبیه، الخ.
و منظومه ی لیلی و مجنون نظامی گنجوی، در چند بیت خلاصه شد:
اتل متل دریاچه اردک داره
غاز داره، ماهی داره، لک لک داره
بنا به تصویب این کارگروه، جلسه ی آتی به ساده سازی منطق الطیر عطار، مثنوی مولوی و بوستان سعدی اختصاص خواهد داشت. پایان گزارش.